FrostatMidnight
TheFrostperformsitssecretministry,
Unhelpedbyanywind.Theowletscry
Cameloud—andhark,again!loudasbefore.
Theinmatesofmycottage,allatrest,
Haveleftmetothatsolitude,whichsuits
Abstrusermusings:savethatatmyside
Mycradledinfantslumberspeacefully.
Tiscalmindeed!socalm,thatitdisturbs
Andvexesmeditationwithitsstrange
Andextremesilentness.Sea,hill,andwood,
Thispopulousvillage!Sea,andhill,andwood,
Withallthenumberlessgoings-onoflife,
Inaudibleasdreams!thethinblueflame
Liesonmylow-burntfire,andquiversnot;
Onlythatfilm,whichflutteredonthegrate,
Stillfluttersthere,thesoleunquietthing.
Methinks,itsmotioninthishushofnature
Givesitdimsympathieswithmewholive,
Makingita Thesame!thesame!
Slau.Hecamebystealth,andunlockedmyden,
AndIhavedrunkthebloodsincethen
Ofthricethreehundredthousandmen.
Both.Whobadeyoudot?
Slau. Thesame!thesame!
Lettersfourdoformhisname.
Heletmeloose,andcriedHalloo!
Tohimalonethepraiseisdue.
Fam.Thanks,sister,thanks!themenhavebled,
Theirwivesandtheirchildrenfaintforbread.
Istoodinaswampyfieldofbattle;
WithbonesandskullsImadearattle,
Tofrightenthewolfandcarrion-crow
Andthehomelessdog—buttheywouldnotgo.
SooffIflew:forhowcouldIbear
Toseethemgorgetheirdaintyfare?
Iheardagroanandapeevishsquall,
Andthroughthechinkofacottage-wall—
CanyouguesswhatIsawthere?
Both.Whisperit,sister!inourear.
Fam.Ababybeatitsdyingmother:
Ihadstarvedtheoneandwasstarvingtheother!
Both.Whobadeyoudot?
Fam. Thesame!thesame!
Lettersfourdoformhisname.
Heletmeloose,andcried,Halloo!
Tohimalonethepraiseisdue.
Fire.Sisters!IfromIrelandcame!
Hedgeandcorn-fieldsallonflame,
Itriumphdoerthesettingsun!
Andallthewhiletheworkwasdone,
OnasIstrodewithmyhugestrides,
IflungbackmyheadandIheldmysides,
Itwassorareapieceoffun
Toseetheswelteredcattlerun
Withuncouthgallopthroughthenight,
Scaredbytheredandnoisylight!
Bythelightofhisownblazingcot
WasmanyanakedRebelshot:
Thehouse-streammettheflameandhissed,
Whilecrash!fellintheroof,Iwist,
Onsomeofthoseoldbed-ridnurses,
Thatdealindiscontentandcurses.
Both.Whobadeyoudot?
Fire. Thesame!thesame!
Lettersfourdoformhisname.
Heletmeloose,andcriedHalloo!
Tohimalonethepraiseisdue.
All.Heletusloose,andcriedHalloo!
Howshallweyieldhimhonourdue?
Fam.Wisdom 不行!不行!不行!
魔怪的言语魔怪能听到:
地狱里会像过节般热闹!
不行!不行!不行!
我曾在地狱里说出他姓名,
天杀的鬼魂们刚一听到,
便一跃而起,全都乱了套,
又鼓掌欢呼,又手舞足蹈。
他们对我再也不关照;
狞笑着,听椽子毕剥燃烧,
四下里回响着他们的狂笑!
不行!不行!不行!
魔怪的言语魔怪能听到:
地狱里会像过节般热闹!
饥馑 慢慢轻轻地,透露他姓氏——
只要稍稍给一点暗示!
屠杀 他姓氏是四个字母相加。
谁派你们来?
两怪 也是他!也是他!
屠杀 他偷偷前来,打开我洞穴,
从那时算起,我这些年月
喝足了九十万人的鲜血。
两怪 谁叫你干的?
屠杀 也是他!也是他!
他姓氏是四个字母相加。
他放我出来,吆喝我:快干!
只有他才配让我来夸赞。
饥馑 谢姐姐指教!男子们战死,
饿坏了他们的孩儿和妻子。
我站在湿漉漉一片战场上,
把枯骨、天灵盖梆梆敲响,
想吓唬豺狼、乌鸦和野狗,
这些孽畜呵,吓也吓不走。
我赶紧离开——怎忍心看到
孽畜们大嚼那美味佳肴?
又听得一声嚎哭,一声哼,
透过那破屋土墙的裂缝——
你们猜,我瞧见什么情景?
两怪 你附耳悄悄说给我们听。
饥馑 娃娃要吸奶,妈妈快毙命,
我饿杀了母亲,正饿杀幼婴。
两怪 谁叫你干的?
饥馑 也是他!也是他!
他姓氏是四个字母相加。
他放我出来,吆喝我:快干!
只有他才配让我来夸赞。
烈火 两姐姐请听!我来自爱尔兰,
那里的庄稼、篱栅都烧完;
我的光辉比夕阳更壮丽!
我忙个不休,一气干到底;
我阔步前进,一路招摇,
我扭头回顾,捧腹大笑;
那真是一出难得的好戏:
看牛群被烫得不敢停蹄,
被红光和喧闹吓得发了昏,
彻夜不歇地撒野狂奔!
蓬屋亮晃晃,趁亮好开枪,
光身的乱党便七死八伤;
房顶的积水见了火嗞嗞响,
哗啦啦!一下子漏进了住房,
泼洒在卧病的老嬷嬷身上,
她只得气呼呼咒骂一场。
两怪 谁叫你干的?
烈火 也是他!也是他!
他姓氏是四个字母相加。
他放我出来,吆喝我:快干!
只有他才配让我来夸赞。
三怪 他放出我们,叫我们大干,
我们该如何把他来夸赞?
饥馑 人们越挨饿,懂得就越多。
我会让千千万万人挨饿,
愤怒的狂潮会汹涌泛滥:
人们会捉住他,捉住他一伙——
屠杀 会把他肢解,砍成几段!
烈火 这两个忘恩负义的婆子!
为你们,他做了那么多好事,
你们对待他却不过如此?
我可以作证:他八年以来
总是摆盛筵将你们款待;
你们只用一小时来报答
八年的恩典?——去吧!去吧!
只有我,才对他忠贞无比,
要将他紧抱,永不分离!
年
TheNightingale
AConversationPoem
Nocloud,noreliqueofthesunkenday
DistinguishestheWest,nolongthinslip
Ofsullenlight,noobscuretremblinghues.
Come,wewillrestonthisoldmossybridge!
Youseetheglimmerofthestreambeneath,
Buthearnomurmuring:itflowssilently,
Oeritssoftbedofverdure.Allisstill,
Abalmynight!andthoughthestarsbedim,
Yetletusthinkuponthevernalshowers
Thatgladdenthegreenearth,andweshallfind
Apleasureinthedimnessofthestars.
Andhark!theNightingalebeginsitssong,
Mostmusical,mostmelancholybird!
Amelancholybird?Oh!idlethought!
InNaturethereisnothingmelancholy.
Butsomenight-wanderingmanwhoseheartwaspierced
Withtheremembranceofagrievouswrong,
Orslowdistemper,orneglectedlove,
(Andso,poorwretch!filledallthingswithhimself,
Andmadeallgentlesoundstellbackthetale
Ofhisownsorrow)he,andsuchashe,
Firstnamedthesenotesamelancholystrain.
Andmanyapoetechoestheconceit;
Poetwhohathbeenbuildinguptherhyme
Whenhehadbetterfarhavestretchedhislimbs
Besideabrookinmossyforest-dell,
Bysunormoon-light,totheinfluxes
Ofshapesandsoundsandshiftingelements
Surrenderinghiswholespirit,ofhissong
Andofhisfameforgetful!sohisfame
ShouldshareinNaturesimmortality,
Avenerablething!andsohissong
ShouldmakeallNaturelovelier,anditself
BelovedlikeNature!Buttwillnotbeso;
Andyouthsandmaidensmostpoetical,
Wholosethedeepeningtwilightsofthespring
Inball-roomsandhottheatres,theystill
Fullofmeeksympathymustheavetheirsighs
OerPhilomelaspity-pleadingstrains.
MyFriend,andthou,ourSister!wehavelearnt
Adifferentlore:wemaynotthusprofane
Naturessweetvoices,alwaysfulloflove
Andjoyance!TisthemerryNightingale
Thatcrowds,andhurries,andprecipitates
Withfastthickwarblehisdeliciousnotes,
AshewerefearfulthatanAprilnight
Wouldbetooshortforhimtoutterforth
Hislove-chant,anddisburthenhisfullsoul
Ofallitsmusic!
AndIknowagrove
Oflargeextent,hardbyacastlehuge,
Whichthegreatlordinhabitsnot;andso
Thisgroveiswildwithtanglingunderwood,
Andthetrimwalksarebrokenup,andgrass,
Thingrassandking-cupsgrowwithinthepaths.
ButneverelsewhereinoneplaceIknew
Somanynightingales;andfarandnear,
Inwoodandthicket,overthewidegrove,
Theyanswerandprovokeeachotherssong,
Withskirmishandcapriciouspassagings,
Andmurmursmusicalandswiftjugjug,
Andonelowpipingsoundmoresweetthanall—
Stirringtheairwithsuchaharmony,
Thatshouldyoucloseyoureyes,youmightalmost
Forgetitwasnotday!Onmoonlightbushes,
Whosedewyleafletsarebuthalf-disclosed,
Youmayperchancebeholdthemonthetwigs,
Theirbright,brighteyes,theireyesbothbrightandfull,
Glistening,whilemanyaglow-wormintheshade
Lightsupherlove-torch.
AmostgentleMaid,
Whodwellethinherhospitablehome
Hardbythecastle,andatlatesteve
(EvenlikeaLadyvowedanddedicate
TosomethingmorethanNatureinthegrove)
Glidesthroughthepathways;sheknowsalltheirnotes,
ThatgentleMaid!andoft,amomentsspace,
Whattimethemoonwaslostbehindacloud,
Hathheardapauseofsilence;tillthemoon
Emerging,hathawakenedearthandsky
Withonesensation,andthosewakefulbirds
Haveallburstforthinchoralminstrelsy,
Asifsomesuddengalehadsweptatonce
Ahundredairyharps!Andshehathwatched
Manyanightingaleperchedgiddily
Onblossomytwigstillswingingfromthebreeze,
Andtothatmotiontunehiswantonsong
LiketipsyJoythatreelswithtossinghead.
Farewell,OWarbler!tillto-morroweve,
Andyou,myfriends!farewell,ashortfarewell!
Wehavebeenloiteringlongandpleasantly,
Andnowforourdearhomes.—Thatstrainagain!
Fullfainitwoulddelayme!Mydearbabe,
Who,capableofnoarticulatesound,
Marsallthingswithhisimitativelisp,
Howhewouldplacehishandbesidehisear,
Hislittlehand,thesmallforefingerup,
Andbiduslisten!AndIdeemitwise
TomakehimNaturesplay-mate.Heknowswell
Theevening-star;andonce,whenheawoke
Inmostdistressfulmood(someinwardpain
Hadmadeupthatstrangething,aninfantsdream—)
Ihurriedwithhimtoourorchard-plot,
Andhebeheldthemoon,and,hushedatonce,
Suspendshissobs,andlaughsmostsilently,
Whilehisfaireyes,thatswamwithundroppedtears,
Didglitterintheyellowmoon-beam!Well!—
Itisafatherstale:ButifthatHeaven
Shouldgivemelife,hischildhoodshallgrowup
Familiarwiththesesongs,thatwiththenight
Hemayassociatejoy.—Oncemore,farewell,
SweetNightingale!Oncemore,myfriends!Farewell.
April,
夜莺
没有了云霞,没有了西边惹眼的
回光落照,没有了缕缕残晖,
没有了深浓而明灭不定的色彩。
来吧,在这座苍苔古桥上歇着!
看得见桥下河水的微光,却又
听不到声息:水呵,轻悄地流过
平软青翠的河床。全都安静了,
好一个温馨的夜晚!星星虽不亮,
却令人想象沛然而来的春雨
把绿野浇得好畅快——我们会察觉
星斗无光的时刻也别有幽欢。
听呵!夜莺唱起了宛转的曲调,
这“最为悦耳,最为忧郁”的鸣禽!
忧郁的鸣禽么?哦!无稽的想法!
自然界的生灵不知忧郁为何物。
超初,无非是一个夜游者,伤感于
记忆中萦回的旧恨,或沉疴宿疾,
或遭人白眼的爱情,这苦命人儿
便把自身的情感推及于万类:
任何甘美的调子,他听来都像是
诉他的冤苦——他,或同类角色,
最先把“忧郁”加之于夜莺的歌曲。
不少诗人也附和了这种奇谈;
诗人么,常常致力于雕章琢句,
他与其如此,远不如悠然偃卧在
树林苍翠、苔藓如茵的谷地里,
傍着溪流,沐着日光或月光,
把他的灵根慧性,全然交付给
大自然的光景声色和风云变幻,
忘掉他的歌和他的名声!那么,
在整个大自然的庄严不朽之中,
他的名声也有其一份;那么,
他的歌就会使自然更加可爱,
这歌声也会像自然一样动人!
而事实并非如此;善于吟咏的
才郎才女们,把大好春宵虚掷于
舞厅与繁嚣剧院,他们向来是
恻隐为怀,对于夜莺的啼叫
总是要深表哀怜,唏嘘叹息。
我的朋友呵,还有你,我们的姐妹!
我们既另有志趣,就不要像他们
那样曲解大自然曼妙的嗓音——
这嗓音总是盈溢着爱和欢悦!
这是快乐的夜莺,迅疾地,迫促地,
滔滔不绝地倾吐着清婉的旋律,
仿佛它担心:四月的一夜太短了,
来不及唱完一篇篇爱情赞歌,
来不及让它载满了乐曲的灵魂
卸下这沉沉重负!
我知道有一片
广阔林地,在一座古堡近旁,
古堡已无人居住,那片树林呢,
也就荒芜了,灌木与丛莽纠结着,
平整的道路已残破不堪,而草,
驴蹄草和纤细野草滋生于路面。
有夜莺聚居于此,其数量之多
为任何别处所不及;远远近近,
林中各处的树丛灌莽间,都听到
它们此一唱彼一和,互相逗引着:
小小的口角,变化多端的争执,
佳妙动听的喁语,急速的啼唤,
笛韵一般的低吟——比什么都柔美,
以一派雍融合奏激荡着天穹,
你若是闭上两眼,简直就忘了
这是昏夜而不是白天!月光下,
灌木丛中,露水沾湿的嫩叶
半舒半卷着,有时看得见枝头
栖息的夜莺,眼睛圆圆的,亮亮的;
树下幽暗处,点点流萤燃起了
爱情的明烛。
一位温雅的少女,
住在她殷勤好客的家中,与那座
古堡相邻;她,在迟迟暮色里,
(犹如一位淑女在林中许愿,
愿为某种超凡的灵物而献身,)
轻悄地踏过小路;这温雅少女呵,
她熟悉夜莺的各种曲调;往往,
当月亮被浮云掩没,那一片歌吟
便戛然而止,霎时间声息全消;
而等到月亮重新露脸,激动了
大地和长空,这些醒着的鸣禽
又一齐倾吐出欢愉的合唱,俨如
一阵突起的天风,同时掠过了
百十架风瑟!这少女也曾窥见过
多少只夜莺,晃晃悠悠地停歇在
开花的枝头,随着清风而颠摆,
歌调也配合摆动而飘忽不定,
像欢乐之神喝醉了,在摇头晃脑。
再见了,歌手们!到明天晚上再见!
跟你们也再见,朋友们!暂时分手吧!
我们已经畅游了好一阵,现在
该回家——亲爱的家了。那歌声又响了!
想叫我留下别走!瞧我的爱儿,
他呀,连一个词语也说不清楚,
咿咿呀呀地模仿着,把什么都说错,
这时却会把手儿,小小的手儿
举到耳旁,竖起小小的食指,
叫我们细听!我想,聪明的高招
是让他从小就成为大自然的游伴。
他认识黄昏星;有一回他梦中醒来,
哭得怪伤心的(某种潜在的痛苦
造成了那种怪物——幼童的噩梦),
我急忙抱他到屋后小小果园里,
他一眼望见月亮,立时静默了,
止住了呜咽,安恬地笑了起来,
泪水还盈盈欲滴的一双亮眼
在淡黄月色里闪闪发光!好啦,
这是个父亲所讲的故事;而只要
老天让我活下去,我就会让他
厮伴着夜莺的啼啭而成长,让他的
夜晚融合着欢乐。——又一次再见,
甜美的夜莺!又一次,朋友们,再见!
年4月
TheBalladoftheDarkLadié
AFragment
Beneathyonbirchwithsilverbark,
Andboughssopendulousandfair,
Thebrookfallsscatterddowntherock:
Andallismossythere!
Andthereuponthemossshesits,
TheDarkLadiéinsilentpain;
Theheavytearisinhereye,
Anddropsandswellsagain.
Threetimesshesendsherlittlepage
Upthecastledmountainsbreast,
IfhemightfindtheKnightthatwears
TheGriffinforhiscrest.
Thesunwasslopingdownthesky,
Andshehadlingerdthereallday,
Countingmoments,dreamingfears—
Ohwhereforecanhestay?
Shehearsarustlingoerthebrook,
Sheseesfaroffaswingingbough!
TisHe!TismybetrothédKnight!
LordFalkland,itisThou!
Shesprings,sheclaspshimroundtheneck,
Shesobsathousandhopesandfears,
Herkissesglowingonhischeeks
Shequencheswithhertears.
***
Myfriendswithrudeungentlewords
Theyscoffandbidmeflytothee!
Ogivemeshelterinthybreast!
Oshieldandshelterme!
MyHenry,Ihavegiventheemuch,
IgavewhatIcanneerrecall,
Igavemyheart,Igavemypeace,
OHeaven!Igavetheeall.
TheKnightmadeanswertotheMaid,
Whiletohisheartheheldherhand,
Ninecastleshathmynoblesire,
Nonestatelierintheland.
Thefairestoneshallbemyloves,
Thefairestcastleofthenine!
Waitonlytillthestarspeepout,
Thefairestshallbethine:
Waitonlytillthehandofeve
Hathwhollyclosedyonwesternbars,
Andthroughthedarkwetwowillsteal
Beneaththetwinklingstars!—
Thedark?thedark?No!notthedark?
Thetwinklingstars?How,Henry?How?
OGod!twasintheeyeofnoon
Hepledgedhissacredvow!
Andintheeyeofnoonmylove
Shallleadmefrommymothersdoor,
Sweetboysandgirlsallclothedinwhite
Strewingflowersbefore:
Butfirstthenoddingminstrelsgo
Withmusicmeetforlordlybowers,
Thechildrennextinsnow-whitevests.
Strewingbudsandflowers!
AndthenmyloveandIshallpace,
Myjetblackhairinpearlybraids,
Betweenour
转载请注明:http://www.zuolili.com/nymjt/21474.html