尼亚美

暗黑食物博物馆翻译连载二纽约客

发布时间:2021/7/4 14:25:10   
鏉冨▉鐧界櫆椋庝笓瀹? http://news.39.net/bjzkhbzy/171218/5941620.html

上期链接:暗黑食物博物馆(翻译连载一)

《纽约客》5月7日刊)

今天为大家带来由Hawthorn翻译的《暗黑食物博物馆》第二部分,这位兄台译文严谨,精练,有大家气象。相信大家都会喜欢的,请务必细细玩味,就知我所言不虚。

Afterthemenchosetheitems,theyhadtocontendwithcustomsandtransportation.Svie,atraditionalIcelandicdishinwhichasheep’sheadiscutinhalfandboiled,wasimpossibletoprocure,for“logisticalreasons,”Ahrenssaid.Thefoodisinsteadrepresentedbyaphotooftheheadnexttohelpingsofmashedpotatoesandpureedrootvegetables.Thesamegoesforortolan,anearlyextinctFrenchsongbird,whichispreparedbyblindingthebirdandthendrowningitinbrandy,apracticethatisnowbannedintheEuropeanUnion.Rawmonkeybrain,whichwassupposedlyservedatChineseimperialbanquets,isrepresentedbyatypeofwoodentablethatwouldhavebeenusedtoholddownalivemonkeywhilethetopofitsheadwasslicedopenandspoonedout.(“Itisunclearwhetherit’sanurbanlegend,orsomethingthat’sstillbeingservedinChina,”anac

转载请注明:http://www.zuolili.com/nymjj/21016.html

------分隔线----------------------------

热点文章

  • 没有热点文章

推荐文章

  • 没有推荐文章