当前位置: 尼亚美 >> 尼亚美地产 >> 她凭啥被称为ldquo最了解中餐的外
“师傅,这是啥子海椒?有莫得勒个二荆条?”很多人在纪录片《风味人间》里,看到过操着一口纯正四川话,穿梭在成都菜场各个摊位间的金发碧眼的扶霞。
扶霞在苍蝇馆子后厨做菜
年,扶霞·邓洛普从剑桥大学毕业后到中国留学,在四川大学主修少数民族史,她同时还成为了从四川烹饪高等专科学校毕业的第一个外国学生。她出没于四川大大小小餐厅的厨房,探问许多老师傅的绝活,在《鱼翅与花椒》这本书里,她对这段经历做了极其生动的描述。外国人的身份,有时是障碍,但更多的时候,似乎成为她询问各种“秘诀”的钥匙。回到英国后,扶霞将自己关于川菜的记忆不断发表在媒体上,获得了强烈的反响,而《川菜》就是集大成之作。
《川菜》中文版
《川菜》一书于年出版,年再版,获得了年《纽约时报》年度美食图书、年《卫报》最佳美食书等诸多赞誉,其中文版也终于在年12月在中国出版。书里描述了扶霞20多年对川菜的认知,涵盖了道经典川菜食谱、56种烹饪手法、23种独特调味,从大众熟知的鱼香肉丝、宫保鸡丁、夫妻肺片,到当地才能吃到的自贡小煎鸡、桥头一嫩、活水豆花,让读者在诸多滋味中,也能了解四川乃至中国的活色生香的美味。
《川菜》插图“夫妻肺片”
被很多人认为是“最了解中餐的外国人”的扶霞,日前接受了《环球》杂志记者的专访,聊聊她眼中的川菜和中餐。
《环球》:《川菜》时隔近20年以中文版的方式问世,有哪些增补和修改的地方?重新出版时,对这本书的感情发生了什么变化吗?
扶霞:新版增加了70多个菜谱,包括最近10多年来一些特别流行的菜,比如水煮鱼、毛血旺、重庆小面等;还有一些地方风味菜,比如自贡冷吃兔、峨眉豆腐脑、李庄头碗等。所有的菜谱,包括原有的,也都重新实验和修订过了,并且补充了很多关于川菜文化和历史的资料,加了图片,等等。
我对这本书有很特殊的感情,因为它代表了我20年来的友谊和经历,让我记起很多人、很多老师、很多地方、很多美味!有些人如今已经不在了,还有很多地方早就改变了,比如说一些90年代的老街、小馆子、老茶馆等。我现在看这本书,一面很怀旧,一面很高兴,因为我把它们记录下来了。
《环球》:从《川菜》在英国首次出版到现在,你觉得欧美人,特别是英国人,对川菜的认识发生了什么样的变化吗?原因是什么?
扶霞:变化很大!年,英国人基本上不认识川菜。英国,包括伦敦在内,都没有川菜馆,郫县豆瓣买不到,更不要说关于川菜的英文资料了!美国的情况也差不多。不少欧美人其实就是通过我的书,第一次知道川菜的。
现在可是不一样。川菜很火!很多欧美人爱上了麻婆豆腐、担担面等川菜!一些欧美人来中国,在中国吃上了真正的川菜。还有一批人看了博客,跟着李子柒等人学做一些川菜。中国改革开放后,国外的华人更多了,他们想吃川菜,于是很多国外的中餐馆开始做川菜,也慢慢吸引了一些欧美人。如今,在国外可以很方便地买到做川菜的基本调料。要知道,20年前欧美的厨师、美食家基本上都是没吃过麻麻的花椒的,现在真不一样!
《川菜》插图“麻婆豆腐”
《环球》:这本书是在疫情期间译成中文并出版的,整个过程中有哪些有意思的故事?
扶霞:疫情期间我经常跟译者何雨珈交流,谈中文版的细节。但最让我感动的,是疫情期间很多读者待在家里开始做川菜!天天都有读者通知我,给我发短信,说他们用了我的菜谱做菜过日子!天天都有人在Instagram、Twitter等社交媒体上发布他们参考我的书做成的菜的照片!我太高兴了。
《环球》:那你自己的生活是什么样儿呢?许多中国人因为疫情在家厨艺大涨,你有没有相似的经历?
扶霞:我也是一样的。我平时经常在家里做川菜及其他种类的中餐。因为不能去饭馆,所以必须要天天在家里做菜,我丰富了自己的烹饪知识,提高了烹饪技术,做了很多新菜,包括泰国凉拌柚子沙拉、印度尼西亚椰奶煨牛肉、罗马尼亚汤、意大利手工面条、英国的crumpets(英式烤面饼),也做了很多果酱!
扶霞的厨房
《环球》:许多外国人对中国菜有着固定的看法,一些中国人也类似,比如会认为英国除了fishandchips(炸鱼薯条)就没有特色菜,还有就是特别难吃等等。你如何看这种“标签式”的看法?如何消除这种固有印象?
扶霞:对中国菜和英国菜打“标签”我都反对,这都是因为不了解造成的。实际上我20多年的工作基本上都为了改变这些偏见,特别是要让西方人更多地了解和喜欢上中国美食。我们都需要把各自国家的美食介绍给对方。偏见的产生跟时代有关,20年前,大部分中国人没有机会吃到好的西餐,外国人也很少有机会吃到真正的中国菜。今天的情况比20年前好得太多了。慢慢来!
《环球》:在英国的时候,你主要通过哪些渠道了解中国的情况?
扶霞:在英国的时候,我常常
转载请注明:http://www.zuolili.com/nymdc/21742.html